Tag Archives: Transcription Companies

Featured Company – AMF Typing Services

AMF Typing Services is run by proprietor Alison Fourie, a VA certified and co-owner of TAVASA (The Transcriptionists and Virtual Assistants of South Africa). Alison Fourie is the first VA within South Africa to be VA certified and a nominee for the 2010 Thomas Leonard International VA of Distinction Award (OIVAC)

How did you learn about the transcription career?

Transcription Job Post

Transcription Job Post

Here are some of the answers I receive when I asked the question “How did you learn about the transcription career?” to the applicants on my post about the part time transcription job.
**
Tonix on Sat, Mar 27, 2010 at 10:18 AM
“After taking the Board Exam for Nurses, I had nothing left to do but to look for a job. I found this ad in the local newspaper looking for transcriptionists so the next morning I went to their company. Written exams were given to me and after passing the exam, my typing skills were tested. I was asked to transcribe dozens of voice files through the Express Scribe software. The next morning I received a call from the company asking me to come for an interview with their boss. I was hired immediately but as a trainee. It was part of their program to be a trainee for I think 6 months, and then they will evaluate your performance if you are suited for the job. But the good thing is, you are able to transcribe live files from real customers and you are being paid for doing it. The job was good but my problem was the working hours was 10:00 pm to 6:00 am. So I decided to quit the job and to look for something else. “

**

Kristine on Sat, Apr 24, 2010 at 4:12 PM

“Whenever I hear the word transcriptionist, immediately I would often think of it as an opportunity for those people looking for extra income who have no hearing defects and are capable of typing. And it seems like that the work of a transcriptionist is similar to a court stenographer, that encodes every word that the lawyers, witnesses, judge utters. But the only difference is that, a transcriptionist is not present in the place where the recording of the voice file took place. Aside from these, the nature of the voice files that a transcriptionist processes is more varied compared to a court stenographer which is entirely legal in nature.

From my understanding the work of a transcriptionist may be office-based or home-based depending on the company that handles it, and the only common thing is that this type of work demands accuracy of output as well as the timeliness of the submission of the output of the voice files. Also from what I have read in some articles, a transcriptionist uses a software that will enable them to double their output in a matter of minutes, as well as using a device “foot pedals” which is an efficient device that allows a transcriptionist to rewind or fast forward the voice file just by stepping on either the right or the left foot pedal. This is very efficient since you will no longer be pressing on the hot keys of your keyboard which somehow takes a millisecond of your precious time.

These are my ideas about the work of a transcriptionist.”

**

Khristine on Sat, Apr 24, 2010 at 1:40 PM

“A transcriptionist, as I’ve read from dictionaries and also from the internet, means a person who transcribe or copy a recorded file into writing. And a friend of mine was a transcriptionist years ago, she’s the one who told me about this work since she knew I’m looking for a part-time home-based job. I asked her how does transcribing goes and she says, it is editing a recorded file in a certain software at home and it has something to do with medical transcriptions. I don’t know any medical term but i believe that those things can be learned, specially when you need it or it’s a must. And I’m willing to learn new things since I know it would benefit me as well. I can follow instructions easily and learn things fast.

I am aware that this job needs to have a good connection of internet at home using your own computer, because the recorded files will be sent through e-mail. That is not a problem in my case. Currently, I don’t have any part-time or full-time work but I’m helping my siblings with taking care of their kids, like an on-call nanny with no pay. So, I’m hoping  to get this job because it would be perfect for me that I can do both of working and baby sitting.”

**
Elery on Mon, Apr 26, 2010 at 3:01 PM
“I knew a friend who is based in Davao, and she stopped college to work for a while. Her course was medicine thats why I figured it was easy for her to be a medical transcriptionist; this is how i found out about the transcription job.
I was still working abroad back then so at that time, I was not really interested.  I thought it was very convenient though, since she was working home-based. She only has her laptop, and she can work anywhere, anytime.

This will be my first transcription job, if I will be given a chance.  I’m currently pregnant and I have this subchorionic hemorrhage in the womb and it will affect the baby if I move too much. I also have chicken pox thats why it took me a week to answer to this email. It would be nice to earn money at home the way I know I can and not jeopadize my situation.

Riyadh - A View on Top

From Being Uncertain to a Fulfilled Medical Transcriptionist in Saudi Arabia

 
 
This is a story shared by JOB, who will be on her fifth year on July 2010 working as an OFW in Saudi Arabia.

 

 

Working here [in Ryadh, Saudi Arabia] is a great experience and more so, thanks I become a medical transcriptionist…

 

Work as a medical transcriptionist? ”I don’t like!” “My typing speed is poor.” “I may not be fit to work as one because I have some problems with my ears. Maybe, I will not be able to hear the dictations.”

These were the words I said when my friends asked me to go with them to apply as a medical transcriptionist in one of the pioneer MT companies in the Philippines.  I never imagined that this would be my way to work out of the country.  Months before my fifth year in my previous company, I left the Philippines to work here in Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia.

Mixed emotions, indeed, happy that I’ll be working abroad and happy that I’ll earn double, but I felt super sad that I’ll be leaving my family and will live alone.  It was hard but I need to do it — it’s for my family’s welfare.

As years passed, I met a lot of people from different races. I gained friends whom I can count upon in times of trouble.  I was able to eat different kinds of food as well; some are yummy and some are yucky.

As I’m writing this blog, I’m happy to share to everyone that this coming July 2010, it will be my fifth year here in Riyadh.  Working here is a great experience and more so, thanks I become a medical transcriptionist that I am given the chance to experience all these great things.

***

Contact Information: Not Available

 

Personal Background:  JOB works as a Medical Transcriptionist in Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia for five years.  She loves to take pictures every time given the chance to hold a camera.  An artist in any way she can, most often she likes to draw and decorate party venues. She also loves to dance.

Philippine Transcription Industry is Bouncing Back after the Recession

Ayala CBD, Philippines

Ayala CBD, Philippines

From the industry’s point of view, Philippine transcription was badly hit by the worldwide recession mainly in the USA. Since majority of medical transcription jobs comes from the hospitals and outsourcing companies in the USA, there is a big effect in the volume of work being given to transcription companies in the Philippines.

Medical transcription is seen now to do good after the recession in the USA as it goes with other BPO companies in the Philippines. The existing guidelines required by American health system to their hospitals that demand them to renew and sustain digital medical records will increase again the requirement thus, outsourcing this to the Philippines.

Lessons learned from the terrible US economy recession will enable the Philippine transcription industry to be prepared once this again happens. The industry will prevail and continue to bring more jobs to the Filipinos; this time in diversified and flexible way of seeking higher grounds.

Top 3 MT Companies

MTSO

Most MT companies in the Philippines stand amidst the financial crisis around the world.

Since medical transcription industry depends too much on outsourced jobs across the USA, we MTs must choose a stable company to work with.

Three MT companies in Metro Manila with the most number of MTs being employed include the following (in no particular order):

eData Services Philippines Incorporated
Address: 17th Flr. RCBC Plaza Tower 2 Ayala cor. Sen. Gil Puyat Ave., Makati City
Telephone Nos. : 884 1857/884 1567/884 1568 Fax No.: 844 9755
Email Address: [email protected]
Website: http://http://www.edataservices.com/

SPi
Address: 3rd Level, South Wing, PASCOR Drive, Sto. Nino, Paranaque City

Telephone No. : 855 9410/855 8641 Fax No.: 851 7120/851 9151
Email Address: [email protected]
Website: http://http://www.spi-bpo.com/

Total Transcription Solutions, Inc.

Address: 4/F Pacific Corporate Center, 131 West Avenue, Quezon City
Telephone No.: 410-47-33
Email Address: [email protected] , [email protected]
Website: http://http://www.totaltranscription.com/